quarta-feira, 18 de julho de 2012


Olá pessoal, aqui vão algumas dicas bem úteis de expressões, aproveitem pra praticar bastante!!!!!
Bjs.....Cléo Benegas.

Expressões Úteis da Língua Inglesa

Colaboração: Diones Alves

"TER" AS TO BE (15)

O verbo ter do português é largamente usado, aparecendo muito em expressões do nosso cotidiano e assumindo freqüentemente um papel idiomático. O verbo to have, que seria seu correspondente em inglês, tem um uso mais restrito, não aparecendo muito em formas idiomáticas. O verbo to be, por outro lado, cobre em inglês uma grande área de significado, aparecendo em muitas expressões do dia a dia, de forma semelhante ao verbo ter do português. Portanto, muitas vezes ter corresponde a to be, conforme os seguintes exemplos:
Quantos anos você tem? - How old are you?
Você tem certeza? - Are you sure?
Você tem razão. - You are right.
Não tenho medo de cachorro. - I'm not afraid of dogs.
O que é que tem de errado? - What's wrong?
Não tive culpa disso. - It wasn't my fault.
Tivemos sorte. - We were lucky.
Tenha cuidado. - Be careful.
Tenho pena deles (sinto por eles). - I feel sorry for them.
Isto não tem graça. - That's not funny.
Não tenho condições de trabalhar. / Não estou em condições ... - I'm not able to work. / I can't work.
Ela tem vergonha de falar inglês. - She's too shy to speak English.
Você tem que ter paciência. - You must be patient.
Ele tem facilidade para línguas. / Tem jeito ... - He's good at languages.
Este quarto tem 3 metros de largura por 4 de comprimento. - This room is 3 meters wide by 4 meters long.

ESTAR DE ... E ESTAR COM ... - PORTUGUESE "ESTAR DE ..." / "ESTAR COM ..." (19)

A combinação do verbo estar com as preposições de e com é muito comum em português, sendo que os significados que essas combinações representam, podem assumir diferentes formas em inglês, conforme os seguintes exemplos:
Estou com frio. / ... fome. / ... medo. / ... sono. - I'm cold. / ... hungry. / ... afraid. / ... sleepy.
Estou com vontade de beber uma cerveja. - I feel like drinking a beer. / I'd like to drink ...
Estou com pressa. - I'm in a hurry.
Estou com dor de cabeça. - I've got a headache. / I have a headache.
Está com defeito. - It's out of order.
Está com jeito de chuva. - It looks like rain.
Ela está com 15 anos. - She is 15 years old.
Estou de ressaca. - I've got a hangover. / I have a hangover. / I'm hung over.
Ela está de aniversário. - Today is her birthday. / She's celebrating her birthday today.
Estou de férias. - I'm on vacation. / ... on holidays.
Estou de folga. - It's my day off.
Estou de serviço. - I'm on duty.
Estou de castigo. - I'm grounded.
Estou de saída. / ... de partida. - I'm leaving.
Estou só de passagem. / I was just passing by.
Estamos de acordo. - We agree.
Estou com pouco dinheiro. / Estou mal de dinheiro. - I'm short of money.
Está de cabeça para baixo. / Está de pernas para o ar. - It's upside down.
Está tudo misturado. - It's all mixed up.

LOCUÇÕES IDIOMÁTICAS COTIDIANAS - IDIOMS

É muito importante o aspecto idiomático quando duas línguas são comparadas em nível de vocabulário. Em português, por exemplo, a saudação matinal mais comum é Bom dia, a qual traduzida ao pé da letra para o inglês, resultaria num insólito Good day, em vez do correto e usual Good morning. Existe uma correspondência perfeita de idéias, mas não nas formas usadas para representar essas idéias.
Certas expressões idiomáticas freqüentemente citadas não são na verdade muito importantes, porque as idéias que elas representam podem ser facilmente colocadas de outra forma. Outras, entretanto, desempenham um papel de fundamental importância pelo fato de dificilmente poderem ser substituídas, bem como pelo alto grau de cotidianidade e pela freqüência com que ocorrem no inglês de native speakers. A maioria das expressões aqui relacionadas são indispensáveis para quem deseja expressar-se de forma adequada em inglês. Quando oportunamente usadas, conferem ao estudante de EFL (English as a Foreign Language) precisão, naturalidade, e uma imagem de quem realmente domina o idioma. Assim como verbos preposicionais, estas expressões devem ser encaradas cada uma como um elemento indivisível; como um novo vocábulo a ser assimilado.
Os exemplos abaixo encontram-se agrupados de acordo com os contextos em que ocorrem.

quarta-feira, 19 de outubro de 2011

Grammar mistakes

Em português temos uma certa idade; em inglês somos uma certa idade. Para  dizer a idade de uma pessoa, usa-se sempre  o verbo to be e nunca o verbo to have.
She is twenty.
I am forty years old.
She is twenty years old.
My son is five.
They are sixteen years old.

By Michael A. Jacobs

segunda-feira, 10 de outubro de 2011

Tall x high

 Tall é usado para pessoas, árvores e edificíos que são tanto altos como estreitos: o edifício mais alto do mundo- The tallest building in the world - uma menina muito alta- a very tall girl. High é muito utilizado com substantivos abstratos: níveis de poluição altos- high levels of pollution- juros altos- high interest rates, e para nos referirmos a altitude quanto ao nível do mar-  La Paz é a capital mais alta do mundo -is  La Paz the highest capital in the world. Os antônimos de tall são short e small, e o antônimo de high é low. As duas palavras têm em comum o substantivo Height, altura.

domingo, 9 de outubro de 2011

Livros


  

                                                                     Olá pessoal!                                                                                                                                                              Livros são muito importantes para o aprendizado e com certeza esses que selecionei são excellents!
Claro que para estudar é bom um professor para te orientar e assim conseguir atingir seu objetivo de falar outra língua mais rápido. Se for o caso de estudar sozinho, existem no mercado muitos livros bons que cumprem bem este papel. O mais importante é ter cd room ou um dvd pois é muito muito muito importante ouvir.
Outra coisa legal é ter um dicionário, os da Oxford são muito bons.



Os livros da pilha são:

Michaelis – Dicionário de Phrasal Verbs
Muito bom para aprender aqueles phrasal verbs complicados que não são identificados pelo contexto. Oxford Advanced Learner’s Dictionary
.É um dicionário completo! Oxford Collocations Dictionary
Falar de forma correta não é apenas aprender vocabulário, você tem que saber combinar corretamente as palavras. É essa a função desse dicionário fantástico. Heavy rain our hard rain? Ele responde!
Porque assim e não assado?
Este é o segundo livro do prof. Denilso. Muito bom para quem quer aprender a combinar palavras de forma correta. Com muitos exemplos e exercícios, o autor explica detalhadamente sobre o tema collocations. Imperdível!                                                                                                             Dicionário dos erros mais comuns em Inglês
Recomendado para quem quer melhorar o inglês e, ao mesmo tempo, se divertir com as curiosidades e peculiaridades do idioma. Esta obra reúne uma grande variedade de palavras, expressões e assuntos que podem causar confusão quando traduzidos para o inglês                                                                                                                                           Como não aprender inglês
Se você está no nível intermediário este livro será perfeito. Nele Michael Jacobs explica de forma bem humorada os erros mais comuns cometidos por alunos brasileiros que estão aprendendo inglês. Eu lembro que quando livro chegou aqui em casa eu comecei a ler e não consegui parar. Ele respondeu a maioria das minhas dúvidas na época.                                                                                                       Como dizer tudo em inglês
É um item obrigatório na bagagem de quem v ai viajar para fora. Esse livro trás uma série de frases em português e sua correspondente em inglês, separadas por situações. Acredite, ele poderá salvar sua pele. Inglês na ponta da língua
Este livro reúne métodos práticos para aquisição de vocabulário em inglês. Além de dicas que ajudam a organizar as palavras e técnicas comprovadas para ampliar seu vocabulário, o livro também ensina gramática de forma simples e divertida.                                                                                         Como entender o inglês falado
Com ele você vai aprender diversas técnicas para melhorar sua compreensão auditiva. Com dicas práticas e exercícios variados, este livro mostrará que é possível preencher a lacuna entre o inglês de sala de aula e o inglês cotidiano falado no mundo inteiro. Vem acompanhado de 2 CDs. ]
English Pictionary Challenger
E um dicionário bem diferente. Nele você aprende vocabulário através de imagens. Muito interessante!
Segue abaixo os livros que adquiri nos últimos meses, a minha biblioteca está sempre sendo atualizada!

Livros que quero  comprar!!!

Sorria, Você Está Praticando Inglês!
O livro é uma coletânea de piadas, todas atuais e em circulação nas ruas, escritórios, rodas de amigos, bares e na Internet. Há um pouco de tudo para tentar abranger a riqueza do humor norte-americano, em especial.                                                                                                                                                  Watch Your Mouth!: Dicionário de Vulgarismos
Watch your mouth é um dicionário de vulgarismos, insultos, xingamentos e palavrões em inglês. Com definições explícitas, o dicionário vai satisfazer a sua curiosidade e ajudá-lo a entender significados reais sem asteriscos ou beeps!]     
Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas (Inglês-Português)
As expressões idiomáticas fazem parte do discurso cotidiano e dão um tom mais divertido e informal à fala e à escrita em inglês. Elaborado pelos professores e pesquisadores Mark G. Nash e Willian Ramos Ferreira, este dicionário abrange mais de 2.700 expressões freqüentemente usadas na comunicação do dia-a-dia. Michaelis: Dicionário de Gírias (Inglês-Português)
Este incrível dicionário é destinado a estudantes brasileiros de inglês e àqueles que lêem ou usam o idioma no trabalho ou no lazer. É de grande utilidade tanto para professores quanto para alunos, que terão acesso a diversos termos e gírias comumente usados em textos autênticos em inglês.I hope that helps!

segunda-feira, 3 de outubro de 2011

Lord Voldemort/ by the actor Ralph Fiennes

How evil is Lord Voldemort? He´s a demonic spirit. He´s a satanic force. Young Voldemort was an orphan and denied any kind of parental affection or love, so he´s been an isolated figure from a very young age.
But I always think there has ta be the possibility of good in someone, too. It might have been eroded, repressed, suppressed, or somehow distorced within him after he was really damaged.
At first,  I wasn´t sure I wanted to play him, and I wasn´t familiar with the books. I still haven´t  read Harry Potter  and the Sorceror´s stone. After I got the role, I pored over all the references in the books and found the passages where J.K.Rowling described him. Sometimes you can create a character off a real-life person , but ofetn you create something out of yourself.
As it turned out, I very much had a part in the way he looked. I found little physicalities in the role, and something always happened when I put those long, flowing robes on. That´s when I felt Voldemort. I would come to the set in the morning, usually at around 6 a.m., and the whole process would take about two hours. I´d have my scalp completely shaved, they would put sickly reptilian skin on my hands and cover my eyebrows with prosthetic pieces.
In the book, Rowling described his glowing red eyes. I´m really glad they didn´t do that in the films. I would have these long fingernails glued on, and I couldn´t clench my fists or I´d break them. The designer made a wand with a hook like a bird´s claw at the end, and sometimes I would let it hang from one of my fingers. I don´t have the wand, but i didi keep the very convincing dentures they made for me. They´re in a jar in my study.
As for his loneliness, I do understand it. I don´t think he´s ever had a love life. He doesn´t know what  love is, it´s a language he doesn´t understand. He´s all about acquiring power and controlling and manipulating a lot of people. It can be thrilling and quite freeing to play, because all the rules disappear In the Harry Potter and the Goblet od fire, director Mike Newel encouraged a switchblade explosion of venom and rage. When somebody is contained and has the ability to explode, that makes people nervous. When I was young, there was this character in Chitty Chitty Bang Bang called the child Catcher. I remember being terrified by this figure. I think children should be  really scared of Lord Voldemort.

by Newsweek.

sexta-feira, 30 de setembro de 2011

People x Person

One person, two people, singular e plural. Tão fácil, aparentemente. Más há pessoas que travam um batalha com esse par de palavras.
Para surpresa de todos pode haver persons ( mais de uma pessoa) ou peoples (povos) em muitas frases em inglês. Mas vamos simplificar ( keep it simple)!. A regra básica para se errar menos é person=1 people=2 ou mais.
Por falar em people, quero chamar a atenção de você que costuma falar:
_ The Brazilian people.
_ The American people.
_The French people.
_The English people.

Basta dizer:

Sem o artigo The / Brazilians, Americans...
Não existe motivo para o uso de people nessa locução. Imagine-se dizendo "meu povo brasileiro.."
Seguem exemplos sem este vício de linguagem.

_ Americans enjoy their version of football.
_ The French would prefer their language to be widespread as English.
_ The British have a reputation for formality.

( from Michael A. Jacobs)

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Dicas

A pessoa que espirra desculpa-se com EXCUSE-ME! As pessoas à sua volta costumam dizer BLESS YOU!, entretanto muitas vezes não dizem nada.

Quando a frase é negativa, usa-se muito TO STAND: Não aguento este calor. I can´t stand this hit.
Não os aguento. I can´t stand them.

Cloth- é o termo mais geral para pano e o utilizamos tanto para nos referirmos ao pano usado na confecção de roupas, cortinas etc. como para descrever o material com que é feita determinada coisa: É feita de pano. It´s made of cloth. Um saco de pano / a cloth bag.